lunes, 10 de enero de 2011

CASTILLA, DICIEMBRE 2006 - 2ª PARTE / PART 2

Al día siguiente tocaba Salamanca, una ciudad preciosa. Hacía solete, ¡¡¡¡bieeeeen!!!! Pero hacía un frío que pelaba...
Aquí podéis ver un cachito de la catedral.

The day after we went to Salamanca. The sun was shining, hoorray!!! But it was really cold...
Here you can see a part of the cathedral.



Aquí os muestro la torre de la catedral.

Here I'm showing you the tower of the cathedral.


Aquí me siento como una estudiante de otros tiempos, en el claustro del patio de las Escuelas Menores.

Here I feel like a student in ancient times, in the cloister of the Minor Schools.



Aquí una vista de la catedral desde el patio de las Escuelas Menores.

A view of the cathedral seen from the garden of the Minor Schools.



No podía faltar una foto frente a la Casa de las Conchas. ¡Menudo viento hacía! No me miréis el pelo, por favor...

I simply had to appear in a picture in front of the House of the Shells. It was very windy! Don't look at my hair, please...



Mira que querer compararme con esa mema! Sin lugar a dudas la más guapa y la más glamourosa ¡¡¡¡¡ SOY YO !!!!! Y encima me mira mal, la muy envidiosa...

What? You wanted to compare me with that dumb there? Without any doubt, I am the prettiest and the most glamourous!!!! And besides, she is looking down at me, she's so envious at me... 


En la Plaza Mayor de Salamanca también habían puesto un arbolito de Navidad, por supuesto...

In the Plaza Mayor of Salamanca hey had also put a Christmas tree, of course...


El edificio más bonito de la Plaza Mayor es el ayuntamiento.

The most beautiful building in Plaza Mayor is the Town Hall.


Para mí la mejor vista de Salamanca es esta. Cruzando el Puente Romano sobre el río Tormes, se ve esta bonita vista de la catedral. Fijáos en este cielo tan fotogénico...

For me, this is the best view of Salamanca. Crossing the bridge over the river Tormes, you can see this beautiful view of the cathedral. Look, what a beautiful sky...

Aquí mami me llevó al Huerto de Calixto y Melibea, que según me contó ella eran los protagonistas de un libro llamado La Celestina. Aquí subida en el árbol y con la catedral de fondo, me imaginaba cómo se encontraba Melibea con su amado Calixto en este jardín. ¡¡ Ayyyyy!! (Suspiro). Yo también quiero un Calixto... ¿Habrá chicos Blythe perdidos por ahí en el mundo? Mami, investiga, porfi...

Mom took me to the orchard of Calixto and Melibea. According to her, they were the main characters of a book called La Celestina. Sitting on the tree and with the cathedral behind me, I was trying to imagine how Melibea would meet her beloved Calixto in that garden. Sigh!! I also want a Calixto for me... Will there be Blythe boys around the world? Mum, investigate for me please...



Como podéis deducir por la foto del famoso acueducto, la última excursión del viaje fue a Segovia.

As you can see from the picture of the famous aqueduct, the last place we went was Segovia.



Como soy una fan de las catedrales, no podía faltar una foto frente a la de Segovia...

As I am a fan of cathedrals, I had to appear on a picture in front of the one of Segovia...



Por supuesto, también fuimos a visitar el Alcázar. Yo me imaginaba historias de caballeros y princesas...

Of course, we also visited the Alcazar. I imagined stories of knights and princesses...



Imaginaba que era una princesa encerrada en esta torre, y que un apuesto caballero con armadura venía a rescatarme...

I imagined that I was a princess locked in that tower and that an armoured handsome knight would come to rescue me...


Esta es la iglesia de San Millán.

This is San Millán church.



Y esto que véis es el Alcázar, visto desde el otro lado del río Eresma.
¿A que se me da bien lo de ser guía turística?

And what you see on the picture now is the Alcazar, seen from the opposite side of the river Edesma.
I am good at being a tourist guide, don't you think so?



Esta es la iglesia de la Vera Cruz, que mami se empeñó en ver. Tiene doce lados (planta
dodecagonal) y es antiquísima. Dicen que era una iglesia de los Templarios, mami leyó una novela en la que se encontraba un manuscrito templario en esta iglesia...
Un tanto oscura, rara y misteriosa sí es...

This is Vera Cruz church, Mum wanted to visit it. The church has got twelve sides and is very old. Legend has it that it was a church from the Templars. Mum read a novel where they had found a Templar manuscript in that church...
It's really a quite dark, strange and mysterious church...

Un descansito en el bosque otoñal, volviendo de la iglesia de la Vera Cruz y tras la caminata al monasterio del Parral.

Taking a rest in the autumn forest, coming back from Vera Cruz church, and after having walked to Parral monastery.



Aproveché mi último día en Valladolid para volver a ver a mis amigos navideños de la Plaza Mayor. ¡Hasta la vista, Papá Noël! A ver si me tráes muchos regalos, que soy una chica buena...

During my last day in Valladolid, I went to see again my Christmas friends in the Plaza Mayor. Farewell Santa Claus! I hope that you bring me many presents, as I have been a good girl...



No sé si comprarme una como esta...

I don't know if I will buy one house like this one...


¿O quizás como esta, que es más grande y alegre?

Or maybe like that one, which is bigger and more cheerful?



Una última foto junto al árbol de Navidad...

My last picture with the Christmas tree...



Ohhhh, y esta vez incluso vi los renos de Papá Noël.
You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen, Comet and Cupid and Donner and Blitzen...
¿Dónde está Rudolph?

Ohhh, and that time I even could see Santa Claus reindeers.
You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen, Comet and Cupid and Donner and Blitzen...
But where is Rudolph?



Así de cargado quiero que pase Papá Noël por mi casa...

I want Santa Claus to bring so many presents when he visits my house...


Espero que os haya gustado mi primer viaje. Pronto volveré con otro. ¡Adiós amigos!

I hope that you have enjoyed my first trip. Soon I will come with another one. See you my friends!

PARÍS, ABRIL 2007 - 2ª PARTE / PART 2

Como nos encanta el Código da Vinci, fuimos a visitar la iglesia de Saint Sulpice, que estaba la mitad en obras.

As Mom and I love the Da Vinci Code, we went to visit Saint Sulpice church, but half of it was being renovated.



Pasamos por el puente Alexandre III, el más bonito de París, con sus farolas y sus estatuas doradas.

We crossed the Alexandre III bridge, the most beautiful bridge in Paris, with its streetlamps and its golden statues.



No podíamos dejarnos el famoso Arco de Triunfo, todo un emblema de París.

We could not forget the famous Triumph Arch, one of the most important sights of Paris.


Esta es una de las típicas entradas de metro modernistas de París, ¿verdad que es preciosa?

This is one of the typical Modern Style subway entrances of Paris. Isn't it beautiful?



Para terminar el día, subimos a Montmartre, que como podéis ver, estaba abarrotadísimo. Primero fuimos a ver la iglesia del Sacré Coeur.

At the end of the day we went to Montmartre, and it was very crowded as you can see. First of all we visited the Sacré Coeur church.




Le Lapin Agile es uno de los típicos cabarets donde se reunían los artistas a finales del siglo XIX.

Le Lapin Agile is one of the typical cabarets where the artists used to gather at the end of the 19th century.



El último día fuimos de excursión a Versalles. Este es un lago que hay en los jardines, donde la gente puede remar y todo.

The last day we made a day trip to Versailles. In the gardens there is a lake where people can even row.



La reina María Antonieta se hizo construir un pequeño pueblecito dentro de los jardines para hacerse la ilusión de que en vez de reina era una simple campesina y "jugaba" a las granjitas.

Queen Marie Antoinette ordered to build a small village in the gardens, so that she could imagine that she was a simple peasant instead of a queen, and she "played" with her farm.



Otra de la casitas del pueblecito de María Antonieta.

Another one of the little houses of Marie Antoinette's village.


Esta es la granja del pueblecito de María Antonieta, con sus aparatos y hasta su pozo.

This is the farm of Marie Antoinette's village, with its appliances and even a well.


Incluso tenían animalitos: pollos, gallinas, perros, e incluso ponies como este tan mono.

They used to have animals like chickens, hens, dogs and even ponies like this cute one.



Estuvimos andando tantísimo rato para ir a ver el pueblecito de María Antonieta, que tuvimos que sentarnos un rato a descansar en el césped al lado del lago. Qué cansancio, ¡las distancias son enormes! Ya me habría gustado que me llevaran en silla de mano, como a las reinas...

We had walked so much to see Marie Antoinette's village, that we had to take a rest on the grass near the lake. I was so tired! The distances are very big there. I wish I could be a queen and be transported on that old kind of "hand seats"...


Ese día ponían en funcionamiento las fuentes de los jardines de Versailles. No sólo los surtidores, sino que también ponían música de la época, así que nuestra última visita parisina fue un recorrido por todas las fuentes de los jardines de Versailles con música de fondo.
¡París es precioso! Os lo recomiendo. Yo ya tengo ganas de volver...

That was the first day that they turned on all the fountains in Versailles gardens. But there were not only the fountains but that day they also played music of that time. So, our last Parisian visit was a stroll in Versailles gardens seing all the fountains with music in the background.
Paris is wonderful! I recommend you to visit it. I already feel like going there again...

viernes, 7 de enero de 2011

PARÍS, ABRIL 2007 - 1ª PARTE / PART 1

Hola a tod@s!!! Este es mi segundo diario de viaje, esta vez fuimos a París.
Me habían hablado mucho de esa maravillosa ciudad, así es que no pude aguantar mucho rato en la bolsa y quise viajar sentadita en el metro de París, como todo el mundo.

Hi everybody!!! This is my second travel journal, that time we went to Paris.
I was told that Paris was a wonderful city, so I couldn't stand to stay in the bag for a long time and wanted to travel seated in Paris subway, like everybody.


Lo primero que quise ver fue la Tour Eiffel, es enooooooooooooooorme !!!! Yo tan pequeñita ahí abajo...

The first thing I wanted to see was the Eiffel Tower, it's sooooooooo big!!! And I felt so small there...



Como es tan bonita, quise otra foto, esta vez más de lejos, así no me veo tan enanita, jejeje.

As the tower was so beautiful, I wanted another picture, but taken from a longer distance, so that I don't feel like a little dwarf hehehe.



Mami quiso ir después a Les Invalides, donde está la tumba de Napoleón. Demasiada tumba para un emperador tan bajito, jeje. Pero el edificio es muy bonito.

Afterwards, Mom wanted to visit Les Invalides. There is Napoleon's grave. Too big a grave for such a small emperor, hehe. But the building is very beautiful.



Otro capricho de mami: ver el museo del escultor Rodin, si es que tiene unas ocurrencias... Si os fijáis bien, a la derecha de mi cabecita está su estatua más famosa: El Pensador

Another one of Mum's caprices: to visit the museum of the sculptor Rodin. She has such funny ideas... If you pay attention, on the right of my little head you will see his most famous statue: The Thinker.



El día siguiente empezamos nuestra visita cultural yendo a ver la iglesia de Notre Dame. Menos mal que no estaba Quasimodo, si no, no paro de correr hasta Barcelona...

The day after, we began our cultural visit by visiting Notre Dame church. Luckily Quasimodo was not there, otherwise I would have run till Barcelona without stopping...


También visitamos la Conciergerie. Durante la Revolución Francesa tuvieron a María Antonieta encerrada ahí dentro antes de cortarle la cabeza. Ufff, qué yuyu !!!

We also visited the Conciergerie. During the French Revolution, they had Marie Antoinette shut up there before cutting her head off. How frightening!!!


Después fuimos a ver el teatro de la Opera Garnier, que es de estilo Modernista (Art Nouveau como dicen los franceses), que lo estaban restaurando y las estatuas doradas brillaban al sol.

Then we visited the theatre of the Opera Garnier, which is Modern Style (Art Nouveau as they say in French). It was being refurbished, so the golden statues were shining under the sun.



Le dije a mami que quería ver la zona más "chic", así es que me llevó a la place Vendome, que aparte de tener esa columna con el dichoso Napoleón encima, también es donde está el Hotel Ritz y las más famosas tiendas de diamantes. ¡Qué tentación para una posh como yo!

I told Mum that I wanted to see the most "chic" zone of Paris, so she took me to Place Vendome. Apart from having that column with damn Napoleon on top, there is also the Hotel Ritz and the most famous diamond shops in Paris. What a tentation for a posh like me!



La tarde anterior mami se la pasó en el Louvre, y a mí me dejó condenada en una bolsa en el guardarropía, alegando que no me iba a sentir a gusto con tanta gente. ¡Grrr! Con lo que me encanta el arte...
En fin, al día siguiente protesté y me llevó a ver más sitios. Empezamos por el Pantheon, donde hay franceses importantes enterrados (escritores, políticos, etc).

The previous afternoon, Mum went to visit the Louvre museum, and I was all the time in a bag at the left luggages. She told me that I would not feel at ease with so many people. Grr! I like art so much...
Anyway, the day after I complained, and she took me to see more places. We began with the Pantheon, where many famous French people are buried (writers, politicians, etc.)




Dimos un paseo por el jardín de Luxembourg. Hay un lago donde los niños alquilan pequeños veleros para hacerlos navegar. Por suerte hacía algo de viento, así es que había mucho movimiento de veleros.

We took a walk at the Luxembourg garden. There is a pond where children rent small sailing ships to make them sail. Luckily it was quite windy, so there were many sailing ships there.



Aquí posando con las prímulas de colores del jardín de Luxembourg.

Here I am posing with the colourful primroses of the Luxembourg garden.




Me quise divertir un ratito montando en un caballito que había en el parque.

I wanted to have fun riding a small wooden horse that I saw in the park.



Continuará en París, 2ª parte.

To be continued in Paris, part 2.