domingo, 17 de julio de 2011

ROMA AGOSTO 2007 - 2ª PARTE/PART 2

Otro día fuimos a visitar otro museo con estatuas romanas antiguas: el Museo Nazionale Romano. En el claustro del edificio, proyectado por Miguel Angel, había unas cuantas estatuas, así que me pude hacer una foto delante de esta Venus. ¿quién es más guapa, ella o yo?

Another day we went to visit another museum with lots of ancient Roman statues: the Museo Nazionale Romano. In the cloister, projected by Michelangelo, there were some statues, so I could have a picture taken in front of that Venus. Who is prettier, she or me?



En el claustro de la iglesia de San Pietro in Montorio, el arquitecto Bramante construyó este pequeño templo o "Tempietto" en el Renacimiento. Dicen que dentro hay un agujero donde estuvo clavada la cruz de San Pedro. Nosotras no lo vimos porque estaba cerrado, sólo pudimos hacer la foto a través de la verja.

In the cloister of San Pietro in Montorio church, the architect Bramante built that little temple or "Tempietto" during the Renaissance. They say that there is a hole inside where once stood the cross where Saint Peter was crucified. We didn't see it because it was closed, so we only could take the picture through the iron gate.


Esta es una de las preciosas vistas de Roma que se pueden disfrutar desde la colina del Gianicolo.

This is one of the beautiful views of Rome you can see from the Gianicolo hill.



Otro día dimos un paseo por el parque de Villa Borghese, porque mami quería visitar el museo Galleria Borghese, con unas preciosas estatuas de Bernini. Lástima que en el museo no se podían hacer fotos, porque son de verdad espectaculares. Después del museo paseamos por el gran parque. Esto es el Tempietto di Diana, imitando un templo romano antiguo.

Another day we took a walk at the Villa Borghese park, because mum wanted to visit the museum Galleria Borghese, where there are several beautiful statues of Bernini. It's a pity that they don't allow to take pictures at the museum, because the statues are really wonderful. After the museum, we took a walk through the big park. This is the Little Temple ("Tempietto") of Diana, an imitation of an ancient Roman temple.






No, no nos hemos ido a Egipto. Esta pirámide la construyeron para un romano llamado Caio Cestio, un magistrado con dinero que quiso que le construyeran este monumento funerario.

No, we haven't gone to Egypt. That pyramid was built for a Roman called Caio Cestio, a rich magistrate who wanted to have such a burial memorial.



Ya que la iglesia del Vaticano está dedicada a San Pedro, San Paolo fuori le Mura está dedicada a San Pablo, y en ella se encuentra su tumba. El claustro tiene estas columnas tan bonitas llenas de mosaicos.

Vatican's church is dedicated to Saint Peter, and that church (San Paolo fuori le Mura) is dedicated to Saint Paul, and inside the church there is Saint Paul's grave. The cloister has got these beautiful columns full of mosaics.


Santa Maria Maggiore es otra de las iglesias importantes de Roma. En el siglo XIV su campanario era el más alto de Roma. Roma está llena de iglesias, hay por todas partes, y no son ermititas, no, cualquier fachada que parece de poca importancia tiene en su interior una iglesia que aquí sería considerada grande. Así que imagináos el tamaño de las grandes basílicas como esta...

Santa Maria Maggiore is another of the important churchs of Rome. In the 14th century his bell tower was the highest of Rome. Rome is full of churches, there are churches everywhere! And they are not little chapels: any normal looking façade hides a church that would be considered big here. So imagine the size of the real "big" basilicas as that one...


Aquí estoy en la famosa Piazza di Spagna, delante de las escaleras de la Trinità dei Monti (que es la iglesia que hay detrás). Como veis, aquí hay otro obelisco, pero este lo están restaurando (llevan así desde el año pasado, dice mami, son unos lentorros). Aquí siempre hay gente, de todos los países, incluído romanos autóctonos. Es un poco como las escaleras de Montmartre en París.

Here I am in the famous Piazza di Spagna (Spain Square), in front of the stairs of Trinità dei Monti (the church on the back). As you can see, there is another obelisk here, but they are restauring it (mum came to Rome last year too, and they were already restauring it, they are sooo slow!). There are always lots of people here. People from all countries, and also real Romans. It's a bit like Montmartre stairs in Paris.




Por fin una amiguita con quien compartir visitas turísticas!
Mami quedó con su amiguita de Madrid, So-Called Anna, que vino con un amigo suyo y también con una amiguita de mi tamaño, Blue Velvet. Muy majos todos, de verdad. Lo pasamos genial.
Aquí con mi amiguita Blue Velvet posando como turistas que éramos en la Piazza de Spagna. Como se dice habitualmente "En Roma haz como los romanos", y no podía faltar una foto en la Piazza di Spagna, por supuesto.

At least a little friend to share sightseeing visits with!
Mum met in Rome her friend from Madrid So-Called Anna, who came with a friend and also with a little friend of my size called Blue Velvet. All of them are really lovely! We had a very good time.
Here I am with Blue Velvet in Piazza di Spagna, doing as the other tourist do normally: posing for a typical picture! As they say: "In Rome do as Romans do", and we wanted our picture taken in Piazza di Spagna, of course!


Aquí estamos las 2 delante de la famosísima Fontana di Trevi. Como nos encantó Roma, echamos una moneda en la fuente. La tradición dice que si te pones de espaldas a la fuente y echas una moneda, volverás a Roma. A mami siempre le ha funcionado. ¡Y yo quiero volver pronto!

Here we are both in front of the very famous Fontana di Trevi. As we loved Rome very much, we throw a coin in the fountain. Legend has it that if you stand with your back to the fountain and throw a coin, you will return to Rome. It has always worked with mum. And I want to come back soon!



sábado, 16 de julio de 2011

ROMA, AGOSTO 2007 - 1ª PARTE / PART 1

En el verano de 2007, después de volver de Portugal, mami fue a hacer un curso de italiano de 2 semanas a Roma y me llevó con ella. Nada más llegar, como era domingo decidimos hacer una excursión a un pueblo cercano llamado Tivoli, donde está la Villa d'Este, un palacio del Renacimiento con un jardín donde se encuentran muchísimas fuentes preciosas, como esta Fontana di Pegaso.

In summer 2007, after coming back from Portugal, mom went to Rome to take Italian classes for 2 weeks, and she took me with her. Just after arriving there, as it was Sunday, we decided to take a day trip to a nearby village called Tivoli, where there is Villa d'Este. This is a Renaissance palace with a garden where you can see lots of very beautiful fountains, like that Pegaso Fountain.


Esta es otra de las fuentes con estatuas de Villa d'Este. Se llama "Rometta" o sea "Romita", porque representa a una Roma en pequeño, con la estatua de la Roma Vittoriosa y la de la Loba Capitolina con Rómulo y Remo.

This is another fountain with statues of Villa d'Este. It's called "Rometta", or Little Rome, because it represents a little Rome. There is the statue of victorious Rome and also the Capitoline Wolf with Romulus and Remus.

En Tivoli también está Villa Adriana, mandada construir por el emperador romano Adriano en el siglo II. Ahora está en ruinas, pero es muy bonita e interesante. Este edificio se llama Teatro Marittimo, pero no es un teatro sino un edificio rodeado de un anillo de agua, seguro que sería como una casa con una piscina rodeándola, qué listos eran los romanos...

In Tivoli there is also Villa Adriana, which was built by the Roman Emperor Hadrian in the second century. It is now in ruins, but it is very nice and interesting. This building is called Teatro Marittimo. It's not a theater but a building surrounded by a ring of water. Surely it was like a house with a swimming pool around her, how clever were Romans ...


Al día siguiente empezamos viendo los restos monumentales de la antigua Roma. Me sentí pequeñísima delante del Coliseo (Colosseo en italiano, supongo que por sus dimensiones, ¡ es inmenso!). Mide 57 m de altura y más de 500 de circunferencia. Cabían 50.000 personas, imaginad eso en la época de los romanos...una pasada!

The next day we started seeing the monumental ruins of the ancient Rome. I felt very small in front of the Colosseum (Colosseo in Italian, I guess that this is because of its size, is huge!). It's 57 meter high and its circumference measures 500 meter. There was place for 50,000 people, imagine that at the time of the Romans ... Amazing!


Estuvimos visitando el Foro Romano, es inmenso, pero todo está en ruinas, evidentemente. En concreto estas columnas son del templo de Saturno.

We visited also the Roman Forum, it's huge, but everything is in ruins, of course. In particular these columns belong to the temple of Saturn.



Al día siguiente nos acercamos al Vaticano, la basílica de San Pietro es de verdad gigante, había muchísima gente por todas partes. Ahora se tarda en entrar y se forman muchas colas porque han puesto detectores de metales. La fachada es de Bernini (barroco) y el obelisco lo trajeron los romanos de Egipto en el siglo I. Roma está llena de obeliscos traídos de Egipto a lo largo de su historia. Entre Roma y París, me maravilla que aún queden obeliscos en Egipto...

The next day we went to the Vatican City.The Basilica of San Pietro is really huge. There were lots of people everywhere. Now it takes longer to get in as there are many lines because they put metal detectors. The facade was made by Bernini (Baroque) and the obelisk was brought from Egypt by the Romans in the first century. Rome is full of obelisks brought from Egypt throughout its history. There are many in Rome but also in Paris. It amazes me that there are still some obelisks in Egypt ...



Cerca del Vaticano está el Castel Sant'Angelo. Fue el mausoleo del emperador Adriano, pero durante la Edad Media lo convirtieron en fortaleza. Incluso una parte de él fue una cárcel. Arriba está la estatua del arcángel San Miguel.

Near the Vatican City there is Sant'Angelo Castle. It was the mausoleum of Emperor Hadrian, but during the Middle Ages it became a fortress. A part of it was also a prison. Above there is the statue of the archangel Saint Michael.



Otro día fuimos a ver los Museos Capitolinos, pero mami sólo me podía sacar en las salas exteriores, así que me sacó una foto con este pie gigantesco, que pertenecía a una estatua enorme del emperador Constantino. Por lo menos mide un metro y medio o 2 metros... Hay otros trozos de la estatua: la cabeza, una mano... ¡todos enormes!

Another day we went to see the Capitoline Museums, but mom could only take me out in the outdoor halls. So she took a picture of me with this giant foot, that belonged to a huge statue of Emperor Constantine. It measures at least one meter and a half or 2 meter ... There are other pieces of the statue: the head, a hand ... all huge!





Esta es la escalinata del Campidoglio o Capitolio, subiendo por ella se llega a la Piazza del Campidoglio, donde se encuentran los edificios de los Museos Capitolinos y el Palazzo Senatorio que es el edificio que se ve detrás de mí. La plaza fue proyectada por Miguel Angel. Las estatuas son Castor y Polux, los gemelos.

This are the steps of the Campidoglio or Capitol, going up these steps you arrive at the Piazza del Campidoglio. There you can see the buildings of the Capitoline Museums and the Palazzo Senatorio which is the building you see behind me. The square was designed by Michelangelo. The statues are the twins Castor and Pollux.



Esta iglesia se llama Santa Maria sopra Minerva, porque antiguamente había habido allí un templo romano dedicado a la diosa Minerva. El elefantito este tan mono fue hecho por un discípulo de Bernini, para que sirviera de base a este otro obelisco egipcio. Los romanos le llaman al elefante "Il pulcino della Minerva", o sea "El polluelo de Minerva".

This church is called Santa Maria sopra Minerva, because there had once been a Roman temple dedicated to the goddess Minerva. This cute elephant was made by a pupil of Bernini, to be used as basis for this other Egyptian obelisk. The Romans call the elephant "Il Pulcino della Minerva", or "Minerva's little chick."



¡Me encanta el Lambrusco! Uno de los mejores inventos de Italia ^__^

I love Lambrusco! One of the best inventions of Italy ^__^