viernes, 7 de enero de 2011

PARÍS, ABRIL 2007 - 1ª PARTE / PART 1

Hola a tod@s!!! Este es mi segundo diario de viaje, esta vez fuimos a París.
Me habían hablado mucho de esa maravillosa ciudad, así es que no pude aguantar mucho rato en la bolsa y quise viajar sentadita en el metro de París, como todo el mundo.

Hi everybody!!! This is my second travel journal, that time we went to Paris.
I was told that Paris was a wonderful city, so I couldn't stand to stay in the bag for a long time and wanted to travel seated in Paris subway, like everybody.


Lo primero que quise ver fue la Tour Eiffel, es enooooooooooooooorme !!!! Yo tan pequeñita ahí abajo...

The first thing I wanted to see was the Eiffel Tower, it's sooooooooo big!!! And I felt so small there...



Como es tan bonita, quise otra foto, esta vez más de lejos, así no me veo tan enanita, jejeje.

As the tower was so beautiful, I wanted another picture, but taken from a longer distance, so that I don't feel like a little dwarf hehehe.



Mami quiso ir después a Les Invalides, donde está la tumba de Napoleón. Demasiada tumba para un emperador tan bajito, jeje. Pero el edificio es muy bonito.

Afterwards, Mom wanted to visit Les Invalides. There is Napoleon's grave. Too big a grave for such a small emperor, hehe. But the building is very beautiful.



Otro capricho de mami: ver el museo del escultor Rodin, si es que tiene unas ocurrencias... Si os fijáis bien, a la derecha de mi cabecita está su estatua más famosa: El Pensador

Another one of Mum's caprices: to visit the museum of the sculptor Rodin. She has such funny ideas... If you pay attention, on the right of my little head you will see his most famous statue: The Thinker.



El día siguiente empezamos nuestra visita cultural yendo a ver la iglesia de Notre Dame. Menos mal que no estaba Quasimodo, si no, no paro de correr hasta Barcelona...

The day after, we began our cultural visit by visiting Notre Dame church. Luckily Quasimodo was not there, otherwise I would have run till Barcelona without stopping...


También visitamos la Conciergerie. Durante la Revolución Francesa tuvieron a María Antonieta encerrada ahí dentro antes de cortarle la cabeza. Ufff, qué yuyu !!!

We also visited the Conciergerie. During the French Revolution, they had Marie Antoinette shut up there before cutting her head off. How frightening!!!


Después fuimos a ver el teatro de la Opera Garnier, que es de estilo Modernista (Art Nouveau como dicen los franceses), que lo estaban restaurando y las estatuas doradas brillaban al sol.

Then we visited the theatre of the Opera Garnier, which is Modern Style (Art Nouveau as they say in French). It was being refurbished, so the golden statues were shining under the sun.



Le dije a mami que quería ver la zona más "chic", así es que me llevó a la place Vendome, que aparte de tener esa columna con el dichoso Napoleón encima, también es donde está el Hotel Ritz y las más famosas tiendas de diamantes. ¡Qué tentación para una posh como yo!

I told Mum that I wanted to see the most "chic" zone of Paris, so she took me to Place Vendome. Apart from having that column with damn Napoleon on top, there is also the Hotel Ritz and the most famous diamond shops in Paris. What a tentation for a posh like me!



La tarde anterior mami se la pasó en el Louvre, y a mí me dejó condenada en una bolsa en el guardarropía, alegando que no me iba a sentir a gusto con tanta gente. ¡Grrr! Con lo que me encanta el arte...
En fin, al día siguiente protesté y me llevó a ver más sitios. Empezamos por el Pantheon, donde hay franceses importantes enterrados (escritores, políticos, etc).

The previous afternoon, Mum went to visit the Louvre museum, and I was all the time in a bag at the left luggages. She told me that I would not feel at ease with so many people. Grr! I like art so much...
Anyway, the day after I complained, and she took me to see more places. We began with the Pantheon, where many famous French people are buried (writers, politicians, etc.)




Dimos un paseo por el jardín de Luxembourg. Hay un lago donde los niños alquilan pequeños veleros para hacerlos navegar. Por suerte hacía algo de viento, así es que había mucho movimiento de veleros.

We took a walk at the Luxembourg garden. There is a pond where children rent small sailing ships to make them sail. Luckily it was quite windy, so there were many sailing ships there.



Aquí posando con las prímulas de colores del jardín de Luxembourg.

Here I am posing with the colourful primroses of the Luxembourg garden.




Me quise divertir un ratito montando en un caballito que había en el parque.

I wanted to have fun riding a small wooden horse that I saw in the park.



Continuará en París, 2ª parte.

To be continued in Paris, part 2.

2 comentarios:

  1. Hola! he visto tu blog a través del foro de VDP y me encanta! me gusta viajar y me gustan las blythe, así que una combinación perfecta. Me hago seguidora

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar